صفحه اصلی > متن آهنگ ترکی : متن و ترجمه آهنگ Heyecanı Yok از Gazapizm

متن و ترجمه آهنگ Heyecanı Yok از Gazapizm

متن و ترجمه آهنگ Heyecanı Yok از Gazapizm

متن ، معنی و ترجمه آهنگ هیجانی یوک سریال چکور

متن و ترجمه آهنگ Heyecanı Yok از Gazapizm
متن و ترجمه آهنگ Heyecanı Yok از Gazapizm

سایت موزیک به روز

متن ، معنی و ترجمه آهنگ هیجانی یوک سریال چکور
[Chorus]

Montumun cebinde yok kuruş

تو جیب کتم ریالی نیست

Zıplıyor herkes, kanguru sanki

همه دارن میپرن انگار کانگورو ان

Full depo Taunus’um

مخزن پره تانائوسم (یه منطقه تو آلمان)

Bi’ de kafamıza bas vurur ama yine yok

به مغزمون فشار میاره ولی نه

Bu hayatın heyecanı meycanı yok

این زندگی ام هیجان میجانی نداره

Bu hayatın heyecanı meycanı yok

این زندگی ام هیجان میجانی نداره

Bu hayatın heyecanı meycanı yok, yok

این زندگی ام هیجان میجانی نداره، نداره

[Verse 1]

Hah! Kazan kazan yok

ها! چیزی به اسم برد نیست

Kaybetcek birimiz kaçarı yok

یکی از ما شکست خواهد خورد، فرار نخواهد کرد

Çocuk çok yatarım yok

تو مدت زیادی در زندان نخواهی ماند

Oynayan aç ayı yok

یک شکم گرسنه هیچ گوشی ندارد

Olmayan façası yok

هیچ‌کس بدون زخم نیست

Kurtaran paçayı yok

هیچ‌کس نمی‌تونه فرار کنه

Gelecek için bi’ hedefin yok, yarının yok

برای آینده هدفی نداری فردایی نداری

Temel güvenin yok

تو هیچ اعتماد به نفسی نداری

İllegal, legal, düzenin yok

تو غیر قانونی یا قانونی هستی، زندگی قطعی نداری

Para kesesi yok

کیسه پولی نیست

Bekleme, rüzgârın esesi yok

صبر نکن، باد تمایلی به وزیدن نداره

Her şey boş yere, tasarı yok

جای همه چیز خالیه اما تاثیری نداره

Bak büyüdüğün sokakta masalın yok

ببین تو کوچه هایی که بزرگ شدی کسی ازت داستانی نمیدونه

Hah! Kollarından öte saranın yok

هه! از دستات اون ور تر خونه ای نداری

Dirisin ya da ölü, arafı yok

زنده ای یا مرده تفاوتی نداره

Kapımın önünde polisler var

جلو در خونم پلیسان

Elinde silahla komiser var

تو دستشون اسلحه اس و کمیسرم هست

Üstümde, başımda kan izi var

روی بدن و سرم اثر خونه

Önümde kocaman valizler var

جلوم چمدونای گندس

Bana “Tepeler, denizler” der

برای من تپه ها و دریا ها خیلی تنگن (کوچیکن)

Bi’ de sırtımda keneler var

پشتمم کنه ها چسبیدن

Yarım kalır o şarkılar

این آهنگ‌ها نیمه کاره انجام خواهند شد

Burda panda yok develer var

اینجا پاندا نیست شتر هست

[Chorus]

(دوبار تکرار)

Montumun cebinde yok kuruş (Yok)

تو جیب کتم ریالی نیست، نیست

Zıplıyor herkes, kanguru sanki

همه دارن میپرن انگار کانگورو ان

Full depo Taunus’um (Yok)

مخزن پره تانائوسم (یه منطقه تو آلمان)

Bi’ de kafamıza bas vurur, ama yine yok

به مغزمون فشار میاره ولی نه

Bu hayatın heyecanı meycanı yok (x2)

این زندگی ام هیجان میجانی نداره

Bu hayatın heyecanı meycanı yok, yok

این زندگی ام هیجان میجانی نداره، نداره[Verse 2]

Artık gerçeğin farkında herkes

حالا همه حقیقت رو می فهمند

Kimse doymuyo’ yerken

وقتی غذا می‌خورند هیچ‌کس کامل نیست

Hayat en sayko mektep

زندگی روان ترین مدرسه است

Yanacak kafan gençken

زمانی که جوان هستید ذهن شما به سوختن ادامه خواهد داد

Olacaklar hep elzem

چیزهایی که در شرف وقوع است ضروری هستند

Depresyon gettoya kısmet

افسردگی در اقلیت است

Ve de kaygıya saplanmış herkes mi zorlayan üstelik

و هر کسی که با اضطراب وسواس داره

Yaşama sevincine el koyan denge

تعادلی که شوق زندگی رو نگه داشته

Ve umutların er geç ölür

امیدواری شما زودتر می میرد

Bi’ de bakarsın her şey sönük

می بینید که همه چیز خاموش است

Suça en yakın eksen görür

کسی که نزدیک به خلاف است دید محوری دارد

Hızlı yaşayan erken ölür

کسی که سریع زندگی می کند سریع می میرد

Biz yakarsak söndüremezler

اگه ما بسوزونیم، نمیتونن خاموش کنن

Geri döndüremezler

نمیتونن برگردونن

Bizi heyecanlandıramıyorsa bi’ şeyler

اگه چیزی بیشتر از این ما رو تحریک نکنه

Artık öldüremez de

اونا نمی تونند ما رو بکشند

Ah! Herkes delirmiş

اه، همه دیونه شدن

Hiç etkinlikler etik değil

هیچ رویدادی اخلاقی نیست

Hep biz pisliklere itildik

همه ما در کثافت فشرده شده ایم

Bizi bitirmiş ilişki

تضاد است که ما می دانستیم

Ki bilemezdik ne işti?

با این که ” نمی دانستیم که چه کاری (تجارتی) است”

Daha dur hele ne içtik?

صبر کن، ما چه چیزی نوشیدیم

Tüm bilincini yitirmiş

همه هشیاری ها از دست رفت (ذهنمون از کار افتاد)

Şehir kurtları tedirgin

گرگ‌های شهر نگران هستند

[Chorus]

(دوبار تکرار)

Montumun cebinde yok kuruş (Yok)

تو جیب کتم ریالی نیست، نیست

Zıplıyor herkes, kanguru sanki

همه دارن میپرن انگار کانگورو ان

Full depo Taunus’um (Yok)

مخزن پره تانائوسم (یه منطقه تو آلمان)

Bi’ de kafamıza bas vurur, ama yine yok

به مغزمون فشار میاره ولی نه

Bu hayatın heyecanı meycanı yok (x2)

این زندگی ام هیجان میجانی نداره

Bu hayatın heyecanı meycanı yok, yok

این زندگی ام هیجان میجانی نداره، نداره

[Outro]

(Bu hayatın heyecanı meycanı yok)

این زندگی ام هیجان میجانی نداره

(Yok, yok, yok, yok)

نه،ندارد، نه، ندارد

(Yok, yok, yok, yok)

نه، ندارد، نه، ندارد

Montumun cebinde yok kuruş (Yok)

تو جیب کتم ریالی نیست، نیست

Zıplıyor herkes, kanguru sanki (Yok)

میپرن همه انگار کانگورئن

(Yok, yok, yok, yok)

نه، ندارد، نه، ندارد

Bu hayatın heyecanı meycanı yok (Yok)

این زندگی هیجان میجانی نداره!… نداره

mamad

دیدگاهتان را بنویسید